Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Actualites locales Moyen et Haut Verdon...

Parlaren N15

25 Mai 2022 , Rédigé par verdon-info Publié dans #Haut Verdon

Parlaren N15

Deman, à l’aubo. Victor Hugo.

Deman, à l’aubo, à l’ouro ounte blanquejo la campagno, 

Partirai. Vesès, sabi que m’espères. 

Irai pèr li coualo, irai pèr li mountagno. 

Pouadi pas esta forço tèms luen de tu. 

Caminarai leis iue fissa sus mei pensado, 

Senso rèn vèire deforo, senso ausi ges de brut, 

Soulet, incouneigu, l’esquino courbado, li man crousado, 

Triste, e lou jour pèr me, sara coumo la nuie. 

Regardarai ni l’or dóu sero que toumbo, 

Ni lei vélo au luen davalan vers Honfleur, 

E quouro arrivarai, metrai sus ta toumbo un flouquet de garrus (houx) verde e de brus (bruyère) en flour. 

Tèste  revira  pèr Simone  Passerin-Marengo ajado de nouananto an. 

Aro, anèn cousina un  pau : Pasto de coudoun (coin).

Fretas li coudoun em’uno pato. Li taiarès (vous les couperez) pièi (ensuite) à gros tros (morceaux), emé pelagno (peau) e grano. Li boutarès dins uno glouto-minuto (cocotte minute), li vujarés (vous viderez) d’aigo fin qu’i 2/3 de l’autour di fru. Apoundés (ajoutez) un pau de sucre. Li cuire vint minuto de tèms, pièi leissas refregi, de cubert, fin qu’à l’endeman. Li fau estoura (essorer, dessecher), bèn garda lou jus de couiesoun pèr n’en faire de jalarèio (gelée). Pièi, escrachas li fru dins lou moulin. I’ apoundrès 900g de sucre pèr kilò de purèio (purée) de fru. Farès (vous ferez) couire en mesclant la pasto proun souvènt. Coumtas 1 ouro pèr 1 kg. Quouro la pasto es bèn dessecado, la vujarés dins de mole reitangulàri garni de papié de couisoun e la ferès seca uno deseno de jour. Pèr aco, fau un rode (endroit) bèn alena (aéré), mai pas de soulèu. Tre que (dès que) sara poussible li faudra taia en carrat, que passarés dins de sucre e que virarés souvènt pèr que secon (sèchent) bèn de tout coustat.

 

 

 

 Un pau de gramatico : le superlatif : 

1) Superlatif absolu : On fait précéder ou suivre l’adjectif d’une expression qui en augmente le sens : fouarço, bèn, mai que, coumo tout…et qui se traduit par très.

Es bèn riche. Es fouarço brave. Es mai que poulido (belle). Es bèu coumo tout. Es mai - que - mai agradiéu (il est très agréable).

On se sert du mot Diéu pour rendre le plus haut degré de perfection : An fa uno fèsto dóu fue de bouan Diéu ( Ils ont fait une fête à tout casser). Un obro de Diéu (un chef-d’oeuvre). Uno Nue de Diéu (une nuit magnifique).

2) Superlatif relatif :  On le forme avec des expressions comme : lou mai, lou plus, lou mens :

La mai eimado di fremo ( la plus aimée des femmes). Lou plus urous dis ome ( le plus heureux des hommes). Nouàstri pouèto li mai ilustre (nos poètes les plus illustres) .La pensado la mai founso ( la pensée la plus profonde). Li plus nòblis ambicioun (les plus nobles ambitions). Lou mens estudious dis escoulan (le moins travailleur des élèves). Lou mens secrèt di recate ( le moins secrets des refuges). 

Aline

La Prouvènço e li Prouvençau   (La Provence et les Provençaux)

 

Tournas alor au païs, moun boun Moussu Francés (Vous retournez donc au pays, mon bon Monsieur François). A regrèt, ma bono Misè Rouro, tant siéu ravi de la Prouvènço et di Prouvençau (A regret ma bonne Madame Roure, tant je suis ravi de la Provence et des Provençaux). Disias pa 'nsin, quand sias vengu (Vous ne parliez pas ainsi, quand vous êtes venu). M'avien fa d'aquest païs e de si gènt un tablèu desagradiéu ( On m'avait fait un si déplaisant tableau de ce pays et de ses habitants). Pèr counèisse, fau vèire ( Pour connaître, il faut voir). E treva e s'entreva couma avès fa (Et fréquenter et s'informer comme vous l'avez fait). E aro trove qu'avié perfetamen resoun aquéu qu'escrivié : "Uno di pèço li mai ilustro de Diéu es lou mounde, dóu moundo l'Europo, de l'Europo la Franço e de la Franço la Prouvènço." (Je trouve aujourd'hui qu'il avait grandement raison celui qui écrivait : "L'une des plus illustres pièces de Dieu est le monde, du monde l'Europe, de l'Europe la France et de la France la Provence").

Aro que i'avès barrula, poudès n'en dire long (Maintenant que vous l'avez parcourue, vous pouvez en dire long). Es un païs de Diéu (C'est un pays divin). Tóuti li resplendour de Paris soun que de parpello d'agasso contro aquelo amirablo coustiero de vosto mar latino. (Toutes les splendeurs de Paris ne sont que des vétilles auprès de cet admirable littoral de votre mer latine). Dous cènt kiloumètre de cagnard (Deux cents kilomètres de soleil).

 

Jean-Louis

 

 

                                                                      A bèn lèu ...  au mes de juliet... bessai.

 

Pour recevoir PARLAREN par mail : aline.marengo@me.com ou cornille83@free.fr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article