Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Actualites locales Moyen et Haut Verdon...

Haut Verdon : Le N°5 de PARLAREN... Proposé par Aline Marengo et Jean-Louis Cornille

28 Juillet 2021 , Rédigé par verdon-info Publié dans #Haut Verdon

Aline Marengo et Jean-Louis Cornille nous ont adressé leur parution N° 5 en langue provençale (Parlaren...si voulès bèn). Une belle idée pour tous les amoureux de cette langue pleine d'histoire locale avec cette consonance si agréable et son vocabulaire si riche et varié , enraciné dans chaque lieu de notre territoire. 

On évoque la Littérature...

Nous allons nous enrichir l'esprit et nous rafraîchir les connaissances avec le vocabulaire...  

Haut Verdon : Le N°5 de PARLAREN... Proposé par Aline Marengo et Jean-Louis Cornille

Un pau de literaturo :

«  Uno lengo es un clapas (tas de pierres), es uno antico foundamento (fondation)… es un mounumen inmènse ounte chasque passant a tra (apporté)  sa pèco d’or o d’argènt o de couire (cuivre) ,ounte chasco famiho a carreja (porter) sa pèiro (pierre), ounte (où) chasco ciéuta a basti soun pieloun (pillier)…

Uno lengo, en un mot, es la revelacioun de la vido vidanto, la manifestacioun de la pensado umano, l’estrumen subre-sant di civilisacioun e lou testamen parlant di soucieta morto o vivo ».

Frédéric Mistral «  la lengo dóu Miejour » 1877.

A l’origine du provençal on trouve le latin. Entre le Vème et le VIIIème siècle on constate que cette « langue mère » évolue et donne naissance à la suite d’un long processus aux langues romanes : espagnol, italien, français, portugais, provençal, roumain.

 

Un pau de gramatico :

Le présent de l’indicatif des verbes : Première personne du singulier : I ou pour le provençal alpin. Rèndi (je rends), vouàli (je veux), parti (je pars), m’en fóuti (je m’en moque).

Deuxième personne du singulier : Es, as. Cantes (tu chantes), partes (tu pars), vouas (tu veux), fas (tu fais).

Troisième personne du singulier : O. Premier groupe : verbes en ER : Canto (il chante), manjo (il mange).  Deuxième et troisième groupe : E.  Duerbe (il ouvre), parte (il part), fenisse (il finit), rende (il rend), counouis (il connaît), parèis (il paraît).

Première personne du pluriel : En An pour les verbes du premier groupe : Anan (nous allons). En Èn  pour les verbes des second et troisième groupes : fèn (nous faisons), fenissèn (nous finissons), pudèn (nous pouvons). Les auxiliaires : Avèn (nous avons), sian (nous sommes).

Deuxième personne du pluriel : En As pour les verbes du premier groupe: eimas (vous aimez) parias (vous pariez). En Ès pour les verbes des 2ème et 3 ème groupes : rendès (vous rendez) sourtès (vous sortez).

Troisième personne du pluriel : On (prononcé OUN) pour toutes les conjugaisons : copon (ils coupent), boulegon (ils bougent), vènon (ils viennent), vivon (ils vivent), voualon (ils veulent).

 

Un pau de voucabulari

En prouvençau, de cop que i’a, lei mot an pas lou meme genre rapport au francés.

Sont féminins en provençal et masculins en français : La lèbre (le lièvre), la piboulo (le peuplier), la platano (le platane), uno anchoio (un anchoisu), la sau (le sel), uno messorgo (un mensonge), uno pouisoun (un poison), uno cebo (un oignon), uno serp (un serpent), la figuiero (le figuier).

(Tous les noms d’arbres sont au féminin en provençal).Sont masculins en  provençal et féminins en français : Lou cuié (la cuillère), un afaire (une affaire), un estùdi (une étude) un image (une image), un oustau (une maison), un pessègue (une pèche), un òli (une huile), un arange (une orange).

 

Biais de dire :

Faire de conte/comte de Mèste Arnaud (Faire des calculs embrouillés et trompeurs).

Maître Arnaou est un personnage fictif représentant l’apothicaire (le pharmacien d’autrefois).

L’expression première où il apparaît « es l’engènt de Méstre Arnaud, se fa pas de bèn fa pas de mau ». (C’est la pommade de Maître Anaud, si elle ne fait pas de bien, elle ne fait pas de mal).

Es pas bèu, es bèu ço qu'agrado (n'est pas beau ce qui est beau, est beau ce qui plaît). Qu toujou pren e rèn noun douno, a la fin cadun l'abandouno ( qui prend toujours et jamais ne donne, à la fin, chacun l'abandonne). Qu mies noun póu èstré, emé sa mouié se couche (Faute de mieux, on se couche avec sa femme). Noun es pas riche qu'a de bèn, mai aquéu que se contènto (N'est pas riche qui a des biens, mais celui qui se contente). S'acó's pas vuei, sara deman (Si ce n'est pas aujourd'hui ce sera pour demain). L'esperanço es lou pan di miserable (L'espérance est le pain du pauvre). Mies vau pan à la paniero, qu'un bél ome à la carriero (Mieux vaut du pain dans corbeille qu'un bel homme dans la rue). Jamai sant de païs a fa miraclo ( Jamais saint de pays n'a fait miracle, nul n'est prophète en son pays). Quau à ben dina crèi lis autre sadou ( Qui a bien mangé croit les autres rassasies). Se fa pas lou civiè avans d'avé la lèbrè ( on ne fait pas le civet avant d'avoir le lièvre, on ne met pas la charrue avant les boeufs). Fai pas boun travaia quand la cigalo canto (Il ne fait pas bon travailler quand la cigale chante). Bouano crota, fa boun vin (bonne cave fait bon vin).

 

                                                      

 

 

 

                                       

                                                         A bèn lèu ...  au mes de setembre... bessai !!!

 

 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article